عدالت adalet

عدالت adalet

معاهده وین درباره روابط کنسولی بخش سوم

ماده 21- حق تقدم بین مأموران کنسولی یک پست کنسولی

ترتیب تقدم مأموران کنسولی یک پست کنسولی و تغییراتی که در آن ایجاد شود توسط مأموریت دیپلماتیک دولت فرستنده یا اگر دولت مزبور مأموریت دیپلماتیک نزد دولت پذیرنده نداشته باشد توسط رئیس پست کنسولی مربوط به وزارت امور خارجه دولت پذیرنده یا به مقامی که از طرف آن وزارت تعیین گردیده اعلام خواهد شد.

ماده 22- تابعیت مأموران کنسولی

1. مأموران کنسولی علی الاصول باید تابعیت دولت فرستنده را دارا باشند.

2. مأموران کنسولی را نمی توان جز با رضایت صریح دولت پذیرنده از بین اتباع آن دولت انتخاب نمود. دولت پذیرنده می تواند در هر موقع رضایت خود را متمرد دارد. 
3. دولت پذیرنده می تواند همین حق را در مورد اتباع دولت ثالثی که تابعیت دولت فرستنده را ندارد برای خود حفظ کند.

ماده 23- اشخاصی که نامطلوب اعلام می شوند

1. دولت پذیرنده می تواند در هر زمان به دولت فرستنده اطلاع دهد که یکی از مأموران کنسولی را شخصی نامطلوب می داند یا هر یک از کارکنان دیگر کنسولی را غیر قابل قبول می شمارد در این صورت دولت فرستنده حسب مورد شخص مورد نظر را فرا خوانده یا به مأموریت او در آن پست کنسولی پایان می دهد. 

2. اگر دولت فرستنده انجام تعهدات ناشی از بند اول این ماده امتناع ورزد و یا این تعهدات را در ظرف مهلتی معقول انجام ندهد دولت پذیرنده می تواند حسب مورد روانامه شخص مورد نظر را لغو کند یا دیگر او را جز کارکنان پست کنسولی تلقی ننماید. 
3. شخصی که به عنوان عضو یک پست کنسولی منصوب می گردد ممکن است قبل از ورود به سرزمین دولت پذیرنده یا اگر در سرزمین این دولت باشد بیش از اشتغال به وظایف خود در پست کنسولی غیر قابل قبول اعلام گردد. در این صورت دولت فرستنده انتصاب او را لغو خواهد کرد.

4. در موارد مذکور در بندهای 1 و 3 ماده حاضر دولت پذیرنده ملزم به ارایه دلایل تصمیم خود نمی باشد.

ماده 24- اعلام انتصابات و ورود و خروج به دولت پذیرنده

1. مراتب زیر به وزارت امور خارجه دولت پذیرنده یا به مقامی که توسط آن وزارت تعیین می شود اعلام خواهد شد:

الف). انتصاب اعضا پست کنسولی، ورود آن ها پس از انتصاب به پست کنسولی،  عزیمت قطعی و یا خاتمه مأموریت آن ها و هم چنین هر نوع تغییرات مربوط به وضع و موقعیت آن ها که ممکن است طی انجام وظایف کنسولی روی دهد. 

ب). ورود و عزیمت قطعی شخصی از افراد خانواده یکی از اعضا پست کنسولی که اهل خانه او باشد و هم چنین در صورت اقتضا این که شخصی در شمار افراد خانواده یکی از اعضا پست کنسولی در آمده یا از آن خارج شده است.

ج). ورود و عزیمت قطعی خدمتکاران شخصی و در صورت اقتضا اتمام دوره خدمت آن ها در این سمت.

د). استخدام و خاتمه دادن به خدمت اشخاصی که به عنوان عضو پست کنسولی یا به عنوان خدمتکار شخصی در قلمرو دولت پذیرنده اقامت دارند و از مزایا و مصونیت ها برخوردارند. 
2. هر بار که ممکن باشد قبلا هم، ورود و عزیمت قطعی باید اعلام گردد.

قسمت دوم- خاتمه مأموریت کنسولی

ماده 25- خاتمه مأموریت اعضا پست کنسولی

وظایف یک عضو پست کنسولی از جمله در موارد زیر خاتمه می پذیرد: 
الف). با اعلام دولت فرستنده به دولت پذیرنده دایر بر این که مأموریت او پایان یافته است.
 
ب). با لغو روانامه.

ج). با اعلام دولت پذیرنده به دولت فرستنده مبنی بر این که دولت پذیرنده دیگر عضو مزبور را جزو کارکنان کنسولی محسوب نمی دارد.

ماده 26- عزیمت از سرزمین دولت پذیرنده

دولت پذیرنده حتی هنگام بروز منازعات مسلحانه با اعضا پست کنسولی و به خدمتکاران شخصی غیر از آن هایی که تابعیت دولت پذیرنده را دارنده و هم چنین به افراد خانواده هایشان که اهل خانه آن ها هستند بدون توجه به تابعیت آنان فرصت و تسهیلات لازم را خواهد داد تا بتوانند مقدمات عزیمت خود را فراهم آورده و پس از خاتمه خدمتشان در اولین فرصت ممکن سرزمین دولت پذیرنده را ترک کنند. دولت پذیرنده به ویژه در صورت احتیاج وسایل حمل و نقل لازم جهت آن ها و اموالشان را به غیر از اموالی که در سرزمین دولت پذیرنده تهیه شده و صدور آن به هنگام خروج ممنوع است در اختیار آن ها قرار خواهد داد.

ماده 27- حفاظت از اماکن و بایگانی کنسولی و منافع دولت فرستنده در شرایط استثنایی 
1. در صورت قطع روابط کنسولی بین دو دولت:

الف). دولت پذیرنده حتی در صورت بروز منازعات مسلحانه اماکن کنسولی و اموال پست کنسولی و بایگانی کنسولی را مورد حمایت و حفاظت قرار خواهد داد. 

ب). دولت فرستنده می تواند حفاظت از اماکن کنسولی و اموال موجود در آن و بایگانی کنسولی را به عهده دولت ثالثی که مورد قبول دولت پذیرنده باشد بگذارد. 
ج). دولت فرستنده می تواند یک دولت ثالث را که مورد قبول دولت پذیرنده است عهده دار حفاظت از منافع خود و اتباعش بنماید.

2. در صورت بسته شدن یک پست کنسولی به طور موقت یا دایم- مقررات قسمت الف بند 1 ماده حاضر مجری خواهد بود، علاوه بر این:

الف). هر چند که دولت فرستنده نزد دولت پذیرنده مأموریت دیپلماتیک نداشته باشد، هرگاه در سرزمین آن دولت دارای پست کنسولی دیگری باشد ممکن است حفاظت از اماکن پست کنسولی بسته شده و اموال موجود در آن و بایگانی کنسولی به عهده پست کنسولی اخیر گذاشته شود و در صورت رضایت دولت پذیرنده انجام وظایف حوزه پست کنسولی تعطیل شده به آن محول گردد، یا

ب). در صورتی که دولت فرستنده مأموریت دیپلماتیک و پست کنسولی دیگری نزد دولت پذیرنده نداشته باشد مقررات قسمتهای ب و ج بند 1 ماده حاضر مجری خواهد بود.

فصل دوم

تسهیلات- مزایا و مصونیت های پست های کنسولی و مأموران کنسولی کاریری و سایر اعضا پست کنسولی

قسمت اول- تسهیلات، مزایا و مصونیت های مربوط به پست کنسولی

ماده 28- تسهیلات اعطایی به پست کنسولی جهت انجام امور

دولت پذیرنده، کلیه تسهیلات لازم را جهت انجام امور پست کنسولی اعطا خواهد نمود.

ماده 29- استفاده از پرچم و علامت ملی

1. دولت فرستنده طبق مقررات ماده حاضر حق دارد در قلمرو دولت پذیرنده از پرچم و علامت ملی خود استفاده نماید.

2. پرچم دولت فرستنده و علامت ملی آن را می توان بر فراز و بر در ورودی عمارتی که پست کنسولی در آن مستقر شده و هم چنین در اقامتگاه رئیس پست کنسولی و بر وسایط نقلیه او هنگامی که برای امور اداری مورد استفاده واقع می شود بر افراشته و یا نصب نمود.

3. در اعمال حقی که به موجب ماده حاضر اعطا گردیده است قوانین و مقررات و عرف دولت پذیرنده باید مراعات گردد.

ماده 30- مسکن

1. دولت پذیرنده باید در حدود قوانین و مقررات خود موجبات تسهیل تملیک دولت فرستنده را از لحاظ اماکن مورد احتیاج پست کنسولی در سرزمین خود فراهم نماید و یا در تحصیل این اماکن از طریق دیگر به دولت فرستنده یاری کند.

2. دولت پذیرنده هم چنین در صورت لزوم باید پست کنسولی را در تهیه مسکن مناسب برای اعضای خود یاری نماید.

ماده 31- مصونیت اماکن کنسولی از تعرض 

1. اماکن کنسولی تا حدود مقرر در ماده حاضر مصونیت دارند.

2. مقامات پذیرنده نمی توانند به آن قسمت از اماکن کنسولی که منحصراً برای انجام امور پست کنسولی مورد استفاده قرار می گیرد، داخل شوند مگر با رضایت رئیس پست کنسولی یا شخصی که از طرف او تعیین می شود یا رئیس مأموریت دیپلماتیک دولت فرستنده. لیکن در صورت وقوع آتش سوزی یا حوادث ناگوار دیگری که مستلزم اقدامات حفاظتی فوری باشد رضایت رئیس پست کنسولی را می توان کسب شده فرض نمود.

3. تحت مقررات بند 2 ماده حاضر دولت پذیرنده وظیفه ای خاص دارد کلیه تدابیر لازم را به منظور این که اماکن کنسولی مورد تجاوز و خسارت قرار نگرفته و آرامش و شؤون آن متزلزل نگردد اتخاذ نماید.

4. اماکن کنسولی و اسباب و اثاثه آن و اموال پست کنسولی و وسایل نقلیه آن از هر نوع مصادره به منظور دفاع ملی یا انتفاع عمومی مصون خواهد بود. هرگاه برای این مقاصد سلب مالکیت ضروری باشد کلیه تدابیر ممکن جهت اعتراض ایجاد موانع در راه انجام وظایف کنسولی اتخاذ خواهد شد و غرامت فوری و مناسب و کافی به دولت فرستنده پرداخت خواهد گردید.

ماده 32- معافیت مالیاتی اماکن کنسولی

1. اماکن کنسولی و محل اقامت رئیس کاریری پست کنسولی که مالک یا مستاجری آن دولت فرستنده یا نماینده آن می باشد از پرداخت هر نوع مالیات و عوارض مملکتی و منطقه ای و یا شهری معاف خواهد بود. مگر آن که دریافت این مالیات ها یا عوارض در ازای انجام خدمات خاص باشد.

2. در صورتی که طبق قوانین و مقررات دولت پذیرنده پرداخت این مالیات ها و عوارض به عهده شخصی باشد که با دولت فرستنده یا با نماینده آن معامله می کند، معافیت مالیاتی موضوع بند 1 ماده حاضر منتفی خواهد بود.

ماده 33- مصونیت بایگانی و اسناد کنسولی از تعرض

بایگانی و اسناد کنسولی در هر زمان و در هر مکان از تعرض مصون خواهد بود.

ماده 34- آزادی رفت و آمد

دولت پذیرنده آزادی رفت و آمد و مسافرت تمام اعضای پست کنسولی را در سرزمین خود با رعایت قوانین و مقررات مربوط به مناطقی که ورود بدان از لحاظ امنیت ملی ممنوع بوده و یا تابع مقررات خاصی است تأمین می نماید.

ادامه مطلب در بخش چهارم

'Times New Roman'; mso-ascii-font-family: Tahoma; mso-han


https://get.cryptobrowser.site/2738817
نویسنده: atila ׀ تاریخ: جمعه 11 اسفند 1391برچسب:, ׀ موضوع: <-CategoryName-> ׀

درباره وبلاگ

Welcome to the blog of justice


لینک دوستان

لینکهای روزانه

جستجوی مطالب

طراح قالب

CopyRight| 2009 , adalet.LoxBlog.Com , All Rights Reserved
Powered By LoxBlog.Com | Template By: NazTarin.COM